Fransen zijn altijd onder de indruk als je antwoordt dat je 4 (of 5 inclusief Limburgs?) talen vloeiend spreekt. Zij spreken meestal naast Frans enkel wat "verwrongen engels"..
In de loop der jaren waren enkele getuige van onze taal-acrobatiek als we een feestje hadden en er vele buitenlandse vrienden bij ons samen kwamen. Dan ging dat vaak in vele talen simultaan..
Dat bracht mij op het verzamelen van wat "taal folklore" die ik tegenkwam. Even een voorproefje:
ICH HABE FERTIG
THAT'S OTHER BISCUIT
SIE HABEN GLEICH (U hebt gelijk)
AVAIS TU ME MAIS... (Had je me maar..)
We kwamen in Marseille ooit in een "Talen cafe", waar ook een Franse man kwam die beweerde 14 talen te beheersen. Hij gaf enkele demo's, maar niemand kon natuurlijk alles even checken!
Uiteraard kwamen daar nogal wat "echte" maar ook (zeer persoonlijke) "Germanismen etc." in voor.
De technologie komt ons natuurlijk steeds breder te hulp. Je kunt via je I-phone nu al directe vertalingen op je scherm toveren. Zo hoort eenieder alles netjes in zijn taal omgezet!
Uiteraard kan dat ook met een slim oortje. En in tijden van KI en Big Data is het zeker dat dit tot in perfectie zal worden ontwikkeld!
Of dit fundamenteel zal bijdragen aan een beter begrip van de volkeren is de vraag. Want vertalen is meer dan woordjes omzetten. De diepere lading van wat gezegd wordt (de semantiek van woorden) blijft een rol spelen..
Leon de Marsilho, oktober 2019
Geen opmerkingen:
Een reactie posten